ГЛАВНАЯ ·
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 3123»
Модератор форума: Gal4onok, Smak 
Форум » Вливание в Клан » Переводчик с английского » Тест на переводчика
Тест на переводчика
Gal4onokДата: Пятница, 14.10.2011, 21:28 | Сообщение # 1
Чувачок
Группа: Местные
Сообщений: 387
Репутация: 31
Статус: Offline


оформляем по РУКОВОДСТВУ


Желаю всем удачи! beards_003

P.S: Пожалуйста, прячте ваши тесты под спойлер.


Найти смысл жизни — это счастье, найти счастье в жизни — это смысл.

Сообщение отредактировал kahoko - Пятница, 21.10.2011, 15:07
 
Equilibrium07Дата: Воскресенье, 16.10.2011, 23:56 | Сообщение # 2
Робкое дитя
Группа: Местные
Сообщений: 37
Репутация: 3
Статус: Offline

PS ну и заданьеце... не перевел только " * "


Сообщение отредактировал Equilibrium07 - Понедельник, 17.10.2011, 00:01
 
kahokoДата: Понедельник, 17.10.2011, 02:36 | Сообщение # 3
Чувачок
Группа: Местные
Сообщений: 401
Репутация: 18
Статус: Offline
Галь, ты зверь beards_006

 
CheshireДата: Понедельник, 17.10.2011, 08:24 | Сообщение # 4
Чувачок
Группа: Додзиманы
Сообщений: 399
Репутация: 22
Статус: Offline
Так тут ничего сложного нет, если знать английский. Даже я, хотя переводами занимаюсь редко, могу все это перевести. Единственное, что добавляет сложности - это то, что тут много текста.

 
Equilibrium07Дата: Понедельник, 17.10.2011, 08:46 | Сообщение # 5
Робкое дитя
Группа: Местные
Сообщений: 37
Репутация: 3
Статус: Offline
кто сказал что оно сложное?) просто местами оно не понятно, так как не знаю сюжета
пример:
4 страница
рг% Патрульная машина в которой ехали мои товарищи тоже... дословно : Патрульная машина где "мчаться"(не часто вижу такое слово), мои товарищи тоже..
рг% У меня нет повода уничтожать этого биодроида inconvenients - неудобства, дословно: у меня нет неудобств для уничтожения этого дроида

все проблемы в том что редко видел такие слова(скорее даже в первые вижу:) ) и не имею смысловой ассоциации
 
CheshireДата: Понедельник, 17.10.2011, 08:50 | Сообщение # 6
Чувачок
Группа: Додзиманы
Сообщений: 399
Репутация: 22
Статус: Offline
Всем бы такой подход!)

 
Equilibrium07Дата: Понедельник, 17.10.2011, 08:54 | Сообщение # 7
Робкое дитя
Группа: Местные
Сообщений: 37
Репутация: 3
Статус: Offline
еще одна непонятка:
2 страница
рг% Бумеранг остается тут и прикрывает нас.
рг% хорошо.
рг% Боксер, ты прикрываешь Бумеранга
долго думал, так и не дошло зачем прикрывать того кто прикрывает?)
если только реально звучит:
рг% Бумеранг прикроет нас с безопасного расстояния.
рг% хорошо.
рг% Боксер, ты прикрываешь Бумеранга

ну а в общем, благо есть гоогл транслейт, иначе я бы не догадался что за swept и inconvenients)


Сообщение отредактировал Equilibrium07 - Понедельник, 17.10.2011, 08:59
 
kahokoДата: Понедельник, 17.10.2011, 13:16 | Сообщение # 8
Чувачок
Группа: Местные
Сообщений: 401
Репутация: 18
Статус: Offline
Cheshire, он, может, и не очень сложный, но достаточно специфический)

 
Equilibrium07Дата: Понедельник, 17.10.2011, 14:25 | Сообщение # 9
Робкое дитя
Группа: Местные
Сообщений: 37
Репутация: 3
Статус: Offline
kahoko, кто знает с чем можно столкнутся при переводе (не только манги) да и специфика не такая направленная, мне, например, приходится техническую литературу читать, правда в последнее время на английском читаю только мангу и manы в ubuntu)
 
kahokoДата: Понедельник, 17.10.2011, 14:40 | Сообщение # 10
Чувачок
Группа: Местные
Сообщений: 401
Репутация: 18
Статус: Offline
Equilibrium07, честно говоря, я бы за такую мангу не взялась)) мне было бы попросту не интересно именно из-за технической направленности) радость от перевода (в моем случае корректа) превыше всего beards_001
/я лучше на русском почитаю-быстрее будет /


 
Equilibrium07Дата: Понедельник, 17.10.2011, 16:21 | Сообщение # 11
Робкое дитя
Группа: Местные
Сообщений: 37
Репутация: 3
Статус: Offline
"терять действительность" тоже не когда не прочитывается с первого раза правильно)
 
kahokoДата: Понедельник, 17.10.2011, 16:36 | Сообщение # 12
Чувачок
Группа: Местные
Сообщений: 401
Репутация: 18
Статус: Offline
Equilibrium07,
а я прочитала


 
Equilibrium07Дата: Понедельник, 17.10.2011, 16:52 | Сообщение # 13
Робкое дитя
Группа: Местные
Сообщений: 37
Репутация: 3
Статус: Offline
с какого раза? с первого на 90% не о том подумала)
 
kahokoДата: Понедельник, 17.10.2011, 16:57 | Сообщение # 14
Чувачок
Группа: Местные
Сообщений: 401
Репутация: 18
Статус: Offline
Equilibrium07,
с первого каждый судит в меру своей испорченности Галя нас убьёт, кады вернётся beards_011


 
Equilibrium07Дата: Понедельник, 17.10.2011, 17:07 | Сообщение # 15
Робкое дитя
Группа: Местные
Сообщений: 37
Репутация: 3
Статус: Offline
kahoko, пальнулась)
значит всетаки со второй)
 
kahokoДата: Понедельник, 17.10.2011, 17:11 | Сообщение # 16
Чувачок
Группа: Местные
Сообщений: 401
Репутация: 18
Статус: Offline
Equilibrium07,
с первой, знач с первой, так что не надо ля-ля


 
Gal4onokДата: Понедельник, 17.10.2011, 17:51 | Сообщение # 17
Чувачок
Группа: Местные
Сообщений: 387
Репутация: 31
Статус: Offline
Так народ харе флудить, а то правда щас тапками начну кидаться. beards_009

Найти смысл жизни — это счастье, найти счастье в жизни — это смысл.
 
Equilibrium07Дата: Понедельник, 17.10.2011, 17:55 | Сообщение # 18
Робкое дитя
Группа: Местные
Сообщений: 37
Репутация: 3
Статус: Offline
beards_002 страсти наколяются)

Сообщение отредактировал Equilibrium07 - Понедельник, 17.10.2011, 17:59
 
kahokoДата: Понедельник, 17.10.2011, 17:59 | Сообщение # 19
Чувачок
Группа: Местные
Сообщений: 401
Репутация: 18
Статус: Offline
Gal4onok,
мы тебя ждали beards_012




Сообщение отредактировал kahoko - Понедельник, 17.10.2011, 17:59
 
Equilibrium07Дата: Понедельник, 17.10.2011, 18:05 | Сообщение # 20
Робкое дитя
Группа: Местные
Сообщений: 37
Репутация: 3
Статус: Offline
рг - реплика героя) % - разделитель)
бывает еще текст%
пытался по именам одно время (тоисть Имя_Героя% текст)
напряжно, и путаешься...
 
Форум » Вливание в Клан » Переводчик с английского » Тест на переводчика
Страница 1 из 3123»
Поиск:

Бесплатный конструктор сайтов - uCoz